Подпишись на наш Telegram!
A- A+
close settings

Робин-Бобин

 1 мин.

Старинная английская дразнилка обжор в переводе Маршака. Поэт смягчил образ Робина, потому что в английском оригинале он съел церковь вместе с попом и приходом, не то что мясника.

«Робин-Бобин» читать

Робин-Бобин

Робин-Бобин
Кое-как
Подкрепился
Натощак:
Съел теленка
Утром рано,
Двух овечек
И барана,
Съел корову
Целиком.
И прилавок
С мясником,
Сотню жаворонков в тесте,
И коня с телегой вместе,
Пять церквей и колоколен —
Да еще и недоволен!

0
2255
нравится 43
огонь 25
смешно 28
грустно 13
не нравится 16
скучно 12
Добавлено на полку
Удалено с полки
Достигнут лимит

Оценка: 4.5 / 5. Количество оценок: 71

Пока нет оценок

Помогите сделать материалы на сайте лучше для пользователя!

Напишите причину низкой оценки.

Рекомендуем разделы

стихи главная

Предлагаем почитать

Новинки сайта

Отзывы (0)
Комментарии (0)
Отзывов нет.
Комментариев нет.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Наиболее содержательные комментарии мы помещаем в раздел «Отзывы»
Обязательные поля помечены *

Представляем Вашему вниманию раскраски онлайн 🎨. Теперь каждую раскраску на нашем сайте можно разукрашивать прямо на устройстве. Кликайте, переходите и развивайте свое творчество! 🖌️
Представляем Вашему вниманию раскраски онлайн 🎨. Теперь каждую раскраску на нашем сайте можно разукрашивать прямо на устройстве. Кликайте, переходите и развивайте свое творчество! 🖌️