Перевод Бориса Пастернака. Трагедия Уильяма Шекспира, рассказывающая о любви юноши и девушки из двух враждующих веронских родов - Монтекки и Капулетти.
Зарубежные поэты
[contents h2] Песнь Первая Троицын день, умилительный праздник, настал[1]. Зеленели Поле и лес. На горах и пригорках, в кустах, на оградах, Песню веселую ...
Это одна из самых известных пьес Шекспира и одна из самых знаменитых пьес в мировой драматургии. Пьеса учит тому, что нет ничего дороже на этом свете, чем семья и любовь, а также честь и совесть, верность и преданность. Гамлет, принц Дании, узнаёт, что стражникам в полночный час является призрак, похожий на его погибшего отца. Скорбящий сын решается на встречу и узнаёт от призрака ужасную правду: короля-отца убил новый муж его матери-королевы, который к тому же приходится принцу дядей. Гамлет ищет доказательства вероломному преступлению, окружающие принимают его за сумасшедшего...
В горах мое сердце… Доныне я там.По следу оленя лечу по скалам.Гоню я оленя, пугаю козу.В горах мое сердце, а сам я внизу. Прощай, моя родина! Север, прощай, —Отечество ...
Действие пьесы происходит в греческом городе-государстве Афины. Под венец собирается герцог Тесей и царица Ипполита. Торжество назначено на ночь полнолуния. Перед свадьбой герои оказываются в лесу, где группа фей манипулирует ими и обманывает их. Перевод М. Лозинского.
Что делать девчонке? Как быть мне, девчонке? Как жить мне, девчонке, с моим муженьком? За шиллинги, пенни загублена Дженни, Обвенчана Дженни с глухим стариком. Ворчлив ...
Леди у окошка Сидит, как снег, бела. Кузнец глядит в окошко, Черный, как смола. — Зачем в окно глядишь, кузнец? О чем, кузнец, поешь? Ты пой — не пой, а под венец Меня не ...
Прикрытый лаврами разбой, И сухопутный и морской Не стоит славословья. Готов я кровь отдать свою В том жизнетворческом бою, Что мы зовем любовью. Я славлю мира ...
Была б моя любовь сиренью С лиловым цветом по весне, А я бы — птицей, что под сенью В ее скрывалась глубине. Каким бы был я удрученным, Когда зимой сирени нет, Но ...
Любовь, как роза, роза красная, Цветет в моем саду. Любовь моя — как песенка, С которой в путь иду. Сильнее красоты твоей Моя любовь одна. Она с тобой, пока моря Не ...
Ах, тетя, совета прошу я! Пропала, попала я в плен. Обидеть родню не хочу я, Но всех мне милее Тэм Глен. С таким молодцом мне не надо Бояться судьбы перемен. Я буду и ...
Перевод Афанасия Фета. Воздвиг я памятник вечнее меди прочной И зданий царственных превыше пирамид; Его ни едкий дождь, ни Аквилон полночный, Ни ряд бесчисленных годов ...
Стихи Гейне имеют социальный смысл и показывают, что в дворянско-буржуазном мире нет места для высоких человеческих чувств, для подлинной любви, дружбы, правды и справедливости.