person
Подпишись на наш Telegram!
A- A+
close settings

Змейка

 19 мин.

Итальянская сказка про царя с царицей, у которых родился не ребенок, а змейка. Это им предсказала цыганка. Она сказала, что змейку не надо убивать, а надо воспитать...

Жили-были царь с царицей, и у них скоро должен был родиться ребенок. Вот однажды по улице проходила цыганка, отлично умевшая предсказывать будущее: царь увидал ее и велел позвать во дворец.

— Кто у нас будет? — спросил ее царь, — сын или дочь?

— Ваше Величество, — ответила цыганка, — у вас родится змейка.

Царь с царицей изумились.

— А что же мы должны с ней делать? — спросили они. — Убить ее сейчас же, как только она родится, или воспитать ее?

— Вы должны воспитать ее, — сказала цыганка.

— Кто же будет кормить такое противное животное? — спрашивала царица. — Я умру со страху при виде такой гадости! И потом она может укусить меня.

— Не бойтесь, Ваше Величество, — ответила ей цыганка, — у нее будет один зуб, и зуб этот будет золотой.

И, действительно, вскоре у них родилась прелестная черно-зеленая змейка, и как только она родилась, так сейчас легла на грудь к матери и начала сосать. Царь дождался, когда она уснула, открыл ей рот и увидел, что у нее, действительно, был только один золотой зуб. Конечно, царь не желал, чтобы о таком несчастье узнал народ, поэтому он приказал сказать, что у них родилась красивая дочка, и что ее назвали змейкой.

Однажды мимо дворца опять проходила та же цыганка. Царь снова велел позвать ее, и приказал ей сказать ему, что станется со змейкой.

— Ваше Величество, — спросила цыганка, — должна ли я говорить как хорошее, так и худое?

— Скажи все, — ответил царь, — как хорошее, так и худое.

Цыганка взяла в руки хвост змейки и стала рассматривать внимательно.

Потом молча покачала головой.

— Разве ты видишь что-нибудь худое, цыганка, что так качаешь головой? — спросил ее царь.

— Ваше Величество, я вижу разные беды.

— И нет никакого способа пособить этому?

— Нужно бы спросить у более знающей, чем я, Ваше Величество, а именно у волшебницы Горбуньи, — был ответ.

— А где же найти волшебницу?

— Возьмите хлеба и вина столько, чтобы хватило на неделю и идите все прямо перед собой и смотрите, не оборачивайтесь назад. На восьмой день вы очутитесь перед гротом: в нем-то и живет горбатая волшебница.

— Отлично, — сказал царь, — я отправляюсь завтра.

На другой день он взял провизии на целую неделю и пошел в путь. И вот, когда он был уже на половине дороги, то вдруг услышал, что его зовут.

На следующий день вдруг позади него раздался жалобный человеческий крик.

— Ай, меня убивают! Помогите!

Царь остановился в нерешимости: этот крик надрывал ему сердце…

Он уже хотел было обернуться, да вспомнил, что ему наказывала цыганка и пошел дальше, не обернувшись.

И вот, наконец, он дошел до грота, и начал громко звать.

— Волшебница! Горбунья! Волшебница Горбунья!

— Сам ты будешь горбун, — ответил ему сердитый женский голос и бедный царь тотчас же почувствовал у себя на спине какую-то тяжесть; он ощупал себя… что же? У него, действительно, вырос горб.

Ну, что теперь делать?

Царь решил прийти во дворец ночью, чтобы никто его не видел. Лишь только он возвратился домой, царица увидела у него за плечами горб и спросила его.

— Ваше Величество, что это вы несете на спине?

— Я несу свое несчастье! — воскликнул царь и рассказал ей, как было дело.

Царица решила попробовать самой пойти к волшебнице, и на другой день отправилась в дорогу, взяв с собой хлеба и вина на целую неделю.

И вот на полдороге вдруг слышит она позади себя женский голос.

— Ваше Величество! Ваше Величество!

Она не подумала о совете цыганки, обернулась и очутилась на том же самом месте, откуда отправилась в путь.

— Нужно быть терпеливой, — сказала она.

В другой раз, немного далее, чем на полдороге, вдруг слышит она позади себя сильный шум, топот скачущих в галоп лошадей и громкий голос.

— Берегись! Берегись!

Она перепугалась, обернулась… и снова очутилась на том же месте, откуда отправилась в путь.

Но царица была догадлива, а потому и сказала царю.

— Ваше Величество, заткните мне уши ватой и налейте на вату воска.

Царь заткнул ей уши, как она его тому научила. Царица снова отправилась в путь-дорогу, и на этот раз благополучно дошла до грота. Придя к нему, она вынула вату из ушей и постучала в дверь. Долго она стучалась, но никто ей не отвечал, а царица не хотела звать волшебницу, как это сделал царь, поэтому она схватила обеими руками палку и изо всех сил начала стучать ею в дверь.

— Кто там! — закричал наконец громкий голос.

— Это я, — ответила царица, — мне нужно волшебницу.

— Какую волшебницу? — спросил голос.

— Волшебницу Горбунью, — вырвалось у царицы.

— Так будь же и сама горбунья! — послышался голос.

Царица проворно ощупала свою спину и что же… у нее также вырос огромный горб. Она вернулась домой ночью, чтобы никто ее не видел; царь, конечно, прежде всего посмотрел ей на спину.

— Ваше Величество, что это вы несете? — спросил он у нее.

— Несу свое несчастье! — воскликнула царица и рассказала ему, горько плача, как было дело.

— И все это из-за противной змейки! Раздавим ей голову! Ведь это через нее мы стали так несчастны! — сказала царица, но царь не мог решиться на это, все же она была их родная дочь.

— Ну, так я распоряжусь сама, — решила царица.

И, положив змейку в шкатулку, позвала, тайком от царя, одного из царских слуг и сказала ему:

— Возьми эту шкатулку и ступай в лес. Придешь и сложишь из валежника костер, поставишь на него шкатулку, подожжешь его, и вернешься домой тогда, когда шкатулка сгорит дотла.

— Ваше повеление будет исполнено, Ваше Величество! — ответил слуга и, взяв шкатулку, тотчас же отправился в лес.

Между тем царь снова велел позвать к себе цыганку и сказал ей:

— Скажи, что станется со змейкой?

— Ваше Величество, прикажете мне говорить как хорошее, так и дурное? — спросила цыганка.

— Говори и дурное, и хорошее, — ответил царь.

— Ваше Величество, змейка подвергается смертельной опасности. А лишь только змейка умрет, все ваше царство тотчас пропадет.

— Какой же опасности может она подвергаться в царских палатах? — спросил царь.

— Ваше Величество, — ответила цыганка, ее уже нет больше в царских палатах.

Когда царь узнал о поступке царицы, то с отчаяния стал рвать на себе волосы.

— Теперь мы погибли, — повторял он.

— Ах, бедная змейка, скажи мне, где ты? — воскликнул он наконец, рыдая.

Вдруг где-то далеко, далеко, послышался голос Змейки:

— Ваше Величество, я в лесу!

Царь тотчас же приказал оседлать себе самого лучшего коня из царских конюшен, вскочил на него и, как стрела, помчался по дороге в лес. По временам он останавливал коня и кричал:

— Змейка, где ты?

— Ваше Величество, я посередине леса, — отвечала она и голос, казалось, раздавался все ближе и ближе.

— А что ты делаешь? — спросил ее царь.

— Я меняю кожу, Ваше Величество, — был ответ.

Царь подскочил к костру и, не боясь обжечься, поспешно вытащил шкатулку из пламени, открыл ее и что же… оттуда выпрыгнула очень красивая девушка; только кожа ее была вся в чешуйках, как у змеи.

— Вы слишком поторопились, Ваше Величество, — сказала она царю, — теперь я не могу выйти замуж!

— Ваше Величество. — сказала она наконец отцу, — оставьте меня здесь одну, я пойду к волшебнице-Горбунье.

И как царь не старался, но никак не мог уговорить ее не делать этого.

Оставшись одна, змейка стала ходить взад и вперед по лесу, но она очень долго не могла оттуда найти выхода. Наконец, она увидала майского жука.

— Милый мой жучок, — сказала ему царевна, — покажи мне дорогу к волшебнице-Горбунье.

— Я ее не знаю, — ответил жук и уполз в траву.

Несколько подальше она увидела мышонка.

— Милая мышка, — сказала ей змейка, — сведи меня к волшебнице-Горбунье.

— Я ее не знаю, — ответил мышонок и убежал.

Еще дальше царевна увидела соловья, сидевшего на дереве.

— Соловушко, милый мой соловушко — обратилась она к нему, — сведи меня к волшебнице-Горбунье, и я сделаю тебе великолепный подарок.

— Мне очень жаль, но я не могу этого сделать, так как я жду красавицу с золотым зубом.

— Милый мой соловушко, — сказала удивленная царевна, — ведь я-то и есть эта самая красавица с золотым зубом.

И она показала ему свой золотой зуб.

— Ах, милая моя царевна! Прошло уже много лет, как я жду тебя! — воскликнул обрадованный соловей.

Он слетел с дерева и вдруг превратился в такого красивого юношу, какого никогда еще не видывали на белом свете.

Юноша взял царевну за руку и вышел из леса.

Долго шли они по прямой дороге и, наконец, пришли к гроту волшебницы-Горбуньи. Юноша постучал в запертую дверь.

— Кто там? — послышался оттуда голос.

— Это я да змейка, — ответил юноша.

— Кого вам нужно? — спросил тот же голос.

— Волшебницу-Царицу, — ответил юный красавец.

Дверь грота растворилась и молодые люди увидали громадный дворец волшебницы-Горбуньи. Дело в том, что ее нужно было называть Волшебницей-Царицей, если же ее называли Горбуньей, то она сердилась и делала горбатым всякого, кто осмеливался так ее называть.

— Добро пожаловать, дочь моя, — сказала волшебница. — Я давно уже жду тебя. Этот юноша царевич, но одна колдунья превратила его в соловья, и чтобы разрушить чары, нужно было, чтобы родилась ты, красавица с золотым зубом. Теперь вы — жених и невеста.

Но царевна была ужасна, так как у нее была чешуйчатая кожа. Поэтому волшебница начала шелушить ее с головы до ног и через несколько часов наша царевна сделалась совершенно неузнаваемой. Она стала ослепительно хороша. Волшебница повенчала ее с царевичем и отправила их к отцу царевны.

Иллюстратор Казбеков Л.

0
643
нравится 12
огонь 8
смешно 7
грустно 2
не нравится 2
скучно 2
Добавлено на полку
Удалено с полки
Достигнут лимит

Оценка: 5 / 5. Количество оценок: 11

Пока нет оценок

Помогите сделать материалы на сайте лучше для пользователя!

Напишите причину низкой оценки.

Книга в разделах:

сказки главная
Отзывы (0)
Комментарии (0)
Отзывов нет.
Комментариев нет.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Наиболее содержательные комментарии мы помещаем в раздел «Отзывы»
Обязательные поля помечены *