"В городке Гдетотауне
Все жители до одного
Обожали праздновать Рождество.
Только Гринч,
Обитавший на склоне горы,
Просто не выносил
Этой всеми любимой поры ..."

Мы уже начали читать новогодние книги, и первая в нашем списке оказалась "Как Гринч Рождество украл" Доктор Сьюз, в переводе Марины Бородицкой, изд. Азбука.
Про Доктора Сьюза я писала , когда делала обзор книги "Кот в шляпе" - Папа Гринча, Кота в шляпе, слона Хортона, Лоракса...) Эта рождественская история была написана в 1957 году. И до сих пор актуальна? . Кто уже сходил на новую экранизацию мультфильма про Гринча...? Мы только собираемся?

Сюжет, думаю, известен всем, хотя в экранизациях он преукрашен и введены дополнительные герои. В истории Доктора Сьюза все более лаконично?. Но основной смысл стихотворения, что Рождество у нас в сердце, душе, а отсутствие рождественской атрибутики в виде елки-подарков и праздничного ужина не отменит радости праздника?

Замечательный перевод Марины Бородицкой с игрой слов, со словами-"перевертышами"...
И я , и дети с удовольствием прочитали Гринча, вспомнили про Кота в шляпе и его следом прочитали?

Теперь сходим на новый мультфильм про Гринча ..